新中知网专版 专辑 (专版组)牛哥杂记 → (杂论)黑格尔:存在的就是合理的?


  共有2832人关注过本帖树形打印复制链接

主题:(杂论)黑格尔:存在的就是合理的?

帅哥哟,离线,有人找我吗?
老黄牛
  1楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:专辑 帖子:340 积分:2713 威望:0 精华:4 注册:2013/8/1 21:56:00
(杂论)黑格尔:存在的就是合理的?  发帖心情 Post By:2015/3/5 9:41:00 [只看该作者]

      我曾遇到不止一个人,引用黑格尔的这句名言来为过去的不堪事物辩护和安慰自己。我们下乡前与下乡后那年代,也学过有关的文章,但那时懵懵懂懂的似乎觉得难以想象。
      而现在有些人,在辩论中老是引用黑格尔这句名言来说1949年后许多事物,包括“文革”是“凡是存在的就是合理的”,他们用无意识的套用,来显示能对世界作出哲学思考或为之辩护。使得我有了动力来找了一些资料试图重新搞清楚这当时曾经觉得不可思议的问题。结果发现,“存在即合理”,是一个泛滥成灾的误译和滥用。

      “存在即合理”是什么意思,根据现在网上资料与相关辩论,其中比较接近原意的翻译之一是:“凡合乎理性的东西都是现实的,凡现实的东西都是合乎理性的”,这里的“存在”系指“事物的本质”,“合理”是指合乎“绝对精神”,而不是指日常所见到的现象。
现在黑格尔这句名言,国际上有统一的英文翻译:
Only in the state does man have a rational existence.
This is not the right translation. Since dilidulu has done the wonderful job, I just toss in another quote for fun.
德语原文是:
Was vernünftig ist , das ist wirklich ,
und was wirklich ist , das ist vernünftig .
      也有人提出:觉得对非哲学专业同时也不是黑格尔爱好者的朋友来说只要知道这句话是个误解就够了,正解是什么意义不大,可以说在没有哲学史背景知识的情况下基本上不可能比较准确的理解。试图来纠正误解想要达到的效果是让人们忘记这句话、抛弃这句话,不要再用了,因为大多数人用这句话想表达的意思既不符合黑格尔的原意,也不合逻辑。
      如果夜深人静的时候邻居大声吵闹,你睡不着,你会不会说只要存在了就是合理的,所以不会去干涉,让他“合理地”吵得你睡不着。通过类似这样的例子,证明我们可以纠正某些行为,而不是因为它存在就完全认同它。
      “合理”既可以表示有原因,情有可原之类的意思,也可以表示无需纠正、理应如此的意思。很多人把这两个意思弄混了。往往前者是可以认同的,你可以说出现这样的现象是有原因的;但认同有原因不等于认同理应如此、不可纠正。偷东西有原因不等于理应偷盗、不可纠正。
      所以,我得出结论,盲目的引用黑格尔这句话来为文革,知青下乡辩护,说是“合理”的存在,是一种对黑格尔的这句话的误解。同时也适用于其他场合其他话题。
      我认为,这是需要纠正认识的地方!这是我在一个知青群里,与针对一个在职报社人的观点争论时的发言。
      他居然说,知青下乡是合理的!就引用了黑格尔这句话,“存在就是合理”的!
      这是我去查这句名言正解的出发点。
                                                                        2015.3.3

 回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
闯北走南
  2楼 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 储版
等级:储版 帖子:4092 积分:23406 威望:0 精华:7 注册:2013/7/29 18:50:00
  发帖心情 Post By:2015/3/10 20:38:00 [只看该作者]

     其实有很多流行的话,耳熟能详,却并不见得了解它的真实意义。许多事都坏在不求甚解。

 回到顶部